Back to the list
logo Théâtre de l'Odéon
 |   Contact Us
 |   Mécénat & Développement |   Newsletter   |
Facebook
Dernière minute
  • Special Event
    An Evening with Algeria. Monday, February 13th at 8pm. In memory of the 50th anniversary of the end of the Algerian War
  • Musical Reading
    Marianne Faithfull, Wednesday, February 15th at 8 pm. Shakespeare’s Sonnets. A musical reading, accompanied by Vincent Segal, cello.
  • Cities on Stages
    Six european theatres mobilize themselves,  treating the key challenges related to « the coexistence » in the big cities of the European Union. First creation : Fabrice Murgia's EXILS (Bruxelles)
Précédent Suivant
This week at the Odeon
Présent composé
En février 2012, venez partager avec nous :
. une rencontre philo pour vous apprendre à "traverser les catastrophes" !
. une soirée exceptionnelle consacrée à l'Algérie,
. une découverte des philosophes amoureux : Heiddegger et Hannah Arendt par Raphaël Enthoven,
. un entretien avec Julie Wolkenstein autour de Marcel Proust.
. une lecture musicale de Shakespeare par Marianne Faithfull ...

More
 
 
picto librairie
L'Odéon en librairie
You need to install the Flash Player

Le Vertige des animaux avant l'abattage

an original creation
by Dimitris Dimitriadis - directed by Caterina Gozzi
Ateliers Berthier January 27 2010 > February 20 2010
Enlarge text Send a link to this pagePrint this page
Envoyer à un ami : Documentation > Archives past Seasons > The Past Seasons > 09-10 Shows > Dimitriadis Dimitris

 
 
 
 

Dimitriadis Dimitris


Né à Thessalonique en 1944, Dimitris Dimitriadis fait des études de théâtre et de cinéma à l'INSAS (Institut National Supérieur des Arts du Spectacle) de Bruxelles entre 1963 et 1968, en qualité de boursier de l'Etat belge.
Au cours de ces années, il écrit directement en français sa première pièce de théâtre : Le Prix de la révolte au marché noir (1965-1966), que Patrice Chéreau monte en 1968 à Aubervilliers (le texte, publié dans sa version grecque en 1980, reste inédit à ce jour en français). Suivent, entre autres, La Nouvelle église du sang (1983), L'Elévation (1990), L'Harmonie inconnue de l'autre siècle (1992), L'Arche de la vie (1994 ; mise en scène Stefanos Lazaridis, 1995 ; trad. fr. Maria Efstathiadi/Eric Da Silva), Le Vertige des animaux avant l'abattage (1997 ; mise en scène Yannis Houvardas, 2000 ; mise en espace Michel Didym, 2001-2002), Procédure de règlement de différends (2004 ; trad. fr. Constantin Bobas avec la participation de Sophie Giré) et le triptyque de l'Homériade : Ulysse, Ithaque, Homère - édité en DVD multilingue par l'Atelier Européen de la Traduction (pour plus de détails, on se reportera au site de l'AET : http://www.atelier-traduction.com/).
Dimitriadis est également l'auteur de plusieurs textes en prose : Je meurs comme un pays (1978 ; trad. fr. Michel Volkovitch ; mises en scène Yannis Kokkos, 2003 ; Anne Dimitriádis, 2009), L'Anathèse (1986), Léthé, cinq monologues (2000 ; trad. fr. Dominique Grandmont, mises en scène Jean-Christophe Bailly, Petit Odéon, 1998 ; Anne Dimitriadis, 2000). Son roman Humanodie. Un millénaire incomplet, en dix volumes, dont seuls le premier et le septième sont parus en 2002, a obtenu l'année suivante le Prix d'Etat du meilleur roman.
Poète, il compose des Catalogues, dont neuf recueils (1-4, 5-8, 9, 10-12) sont publiés à ce jour.
Dimitris Dimitriadis a traduit des textes de Genet, Sartre, Blanchot, Bataille, Gombrowicz, Duras, Nerval, Molière, Kostas Axelos, Courteline, Maeterlinck, Shakespeare, Tennessee Williams, Eschyle, Euripide, Beckett, Drieu la Rochelle, Julien Green ou Cioran.


Bibliographie :

Aux éditions des Solitaires Intempestifs :
- Le Vertige des animaux avant l'abattage, trad. Olivier Goetz et Armando Llamas, 2002, Coll. La Mousson d'été
- Je meurs comme un pays, trad. Michel Volkovitch, 2005, Collection Fiction

Nouvelles parutions en novembre 2009 :
- Chrysippe, trad. Michel Volkovitch (Collection Bleue)
- Phaéton, trad. Michel Volkovitch (Collection Bleue)
- Homériade, trad. Michel Volkovitch (Collection Bleue)
- La Ronde du carré, trad. Dimitra Kondylaki et Claudine Galéa (Collection Bleue)
- Le Théâtre en écrit suivi de Le Drame de l'univers (essais), avant-propos de Daniel Loayza, en coédition avec l'Odéon-Théâtre de l'Europe, Collection Du Désavantage du vent

D'autres éditeurs :
- Léthé, cinq monologues, trad. Dominique Grandmont, éd. La Lettre Volée, 2002
- Insenso, trad. Robert Davreu et Constantin Bobas, suivi de
- Stroheim, trad. Dimitra Kondylaki et Christophe Pellet, éd. Espaces 34, 2009

Traduction inédite :
- Les Remplaçantes, trad. Maria Efstathiadi et Eric Da Silva

 
 
 
|  Credits
|  Site Map
|  Newsletter