Traduction et éditionAutour du projet de l’Odéon-Théâtre de l’Europe se sont réunis pour mettre en place la réalisation d’un programme éditorial :
- La Maison Antoine Vitez
- L’Atelier Européen de la Traduction/Orléans
- Les Solitaires Intempestifs
Nouvelles parutions au mois de novembre 2009 :•
Insenso, traduit par Constantin Bobas et Robert Davreu, suivi de Stroheim, traduit par Christophe Pellet, avec le concours de Dimitra Kondylaki
Éditions Espaces 34, 2009, en un volume
•
Chrysippe, traduit par Michel Volkovitch
Les Solitaires Intempestifs 2009 / Collection Bleue
•
Phaéton, traduit par Michel Volkovitch
Les Solitaires Intempestifs 2009 / Collection Bleue
•
Homériade, traduit par Michel Volkovitch
Les Solitaires Intempestifs 2009 / Collection Bleue
•
La Ronde du carré, traduit par Claudine Galéa et Dimitra Kondylaki
Les Solitaires Intempestifs 2009 / Collection Bleue
Texte théorique :
•
Le Théâtre en écrit, avec une préface de Daniel Loayza
Les Solitaires Intempestifs/Odéon – Théâtre de l’Europe 2009 / Collection Du Désavantage du vent
Autres titres au catalogue des Solitaires Intempestifs :
•
Le Vertige des animaux avant l’abattageTraduit par Olivier Goetz et Armando Llamas, 2002 / Collection La Mousson d’été
•
Je meurs comme un paysTraduit par Michel Volkovitch, 2005 / Collection Fiction
 |
Insenso & Stroheim
Dimitris Dimitriadis
Insenso, monologue de femme inspirée par le film Senso de Visconti, traduit du grec par Constantin Bobas et Robert Davreu
Stroheim, pièce à trois personnages mettant en présence Erich von Stroheim à la fin de sa vie entourée de sa compagne, Denise, et de Norma Desmond, traduit du grec par Dimitra Kondylaki et Christophe Pellet
Novembre 2009, 120 pages prix : 13.50 €
Centrés sur des figures emblématiques du cinéma, ces deux textes interrogent le rapport au réel. Dimitris Dimitriadis travaille le rythme de l’écriture - ce dont témoigne la graphie - de façon à rendre perceptible les mouvements souterrains des êtres : monologue à multiples registres pour Insenso, sorte de dialogue syncopé à trois personnages pour Stroheim. Un texte de Dimitra Kondylaki, intitulé L’Utopie de l’union, sur Insenso et l’écriture de Dimitris Dimitriadis termine le volume. Éditions Espaces 34
|
| |
|
 |
La Ronde du carré
Dimitris Dimitriadis texte original en grec traduit par Claudine Galea, Dimitra Kondylaki
Collection Bleue Novembre 2009, 248 pages prix : 15.00 €
La pièce de Dimìtris Dimitriàdis déploie sur la scène du théâtre – le nôtre bien sûr‚ celui de nos desseins les plus noirs‚ les plus extravagants et les plus romanesques –‚ un arc-en-ciel terrorisant et grotesque. Ils sont onze‚ installés dans des situations tout à fait banales‚ des histoires d’amour fou‚ de couple‚ d’adultère‚ mus par des sentiments communs et extrêmes‚ passion‚ désespoir‚ vengeance‚ trahison. Des êtres en quête d’absolu. La Ronde du carré raconte ce qui ne se dit pas‚ ne se fait pas. La sortie de la raison pour le cercle sans fin de la folie et de l’imaginaire. Mythique et humain. Éditions Les Solitaires Intempestifs |
| |
|
 |
Homériade
Dimitris Dimitriadis texte original en grec traduit par Michel Volkovitch
Collection Bleue Novembre 2009, 104 pages prix : 12.00 €
Homériade est l’épopée du non retour‚ du combat contre la nostalgie comme nécessité vitale de l’existence. Détournant le sens homérique de nostos‚ destination ultime de l’aventure humaine‚ Dimìtris Dimitriàdis montre le retour telle une contre-destination et son désir telle une machine de désastre. Éditions Les Solitaires Intempestifs |
| |
|
 |
Phaéton
Dimitris Dimitriadis texte original en grec traduit par Michel Volkovitch
Collection Bleue Novembre 2009, 80 pages prix : 12.00 €
Et comment je peux m’en sortir‚ mère‚ je serai toute ma vie dans le landau‚ qu’est-ce que tu crois‚ c’est là que je retournerai‚ pour me terrer‚ me cacher‚ oublier‚ je le préfère au reste du monde‚ mon landau‚ mais je le sais‚ mère‚ ce n’est pas une vie‚ il faut que je parte‚ que je fasse quelque chose pour partir... de mon landau... avec le landau... Éditions Les Solitaires Intempestifs
|
| |
|

|
Chrysippe
Dimitris Dimitriadis texte original en grec traduit par Michel Volkovitch
Collection Bleue Novembre 2009, 88 pages prix : 12.00 €
Qui est-il ? Moi je ne sais rien de lui. Il a un logement ? Il a des parents ? Je l’ai interrogé mais aux mêmes questions il donne des réponses différentes. Il a des parents et il n’en a pas. Il habite chez eux et n’y habite pas. Il dit tantôt qu’il n’a que sa mère‚ tantôt qu’il a ses deux parents. Il dit tantôt que son père est mort brusquement‚ tantôt que quelqu’un l’a tué. Quand il sort il dit qu’il va chez ses parents. Tu le crois ? Quand il parle de ses parents‚ est-ce qu’il parle de nous ? Quand il parle de chez lui‚ est-ce qu’il veut dire chez nous ? Alors‚ quand il sort d’ici‚ où va-t-il ? Éditions Les Solitaires Intempestifs
|
| |
|

|
Le Théâtre en écrit
Dimitris Dimitriadis
Collection Du désavantage du vent Novembre 2009, 64 pages prix : 9.00 €
Dramaturge, romancier, poète, traducteur, Dimitris Dimitriadis se confie pour la première fois sur son expérience de l'écriture dramtatique, dans deux textes directement rédigés en français. Le théâtre est monstrueux. Écrire du théâtre est un accouchement de monstres car celui qui accouche est lui-même un monstre. Comme le suggère la racine latine du mot, "monstre" est celui qui montre : découvre, démontre, dénude, expose, indique, illumine, fait apparaître et connaître, signale, démasque, passe du paraître à l'être et rend être le paraître. Éditions Les Solitaires Intempestifs / en collaboration avec l'Odéon-Théâtre de l'Europe |
| |
|